Chunk 1
Sanskrit: ॐ यो ब्रह्मज्ञानं विदधाति पूर्वम्। यो वै वेदान्श्च प्रहिणोति तस्मै॥ तं ह देवमात्मबुद्धिप्रकाशम् मुमुक्षुर्वै शरणमहं प्रपद्ये॥
Telugu: ఓం యో బ్రహ్మాణం విదధాతి పూర్వమ్ యో వై వేదాంశ్చ ప్రహిణోతి తస్మై | తం హ దేవమాత్మబుద్ధి ప్రకాశం ముముక్షుర్వై శరణమహం ప్రపద్యే ||
English: Oṃ yo brahmajñānaṃ vidadhāti pūrvaṃ | yo vai vedāṃśca prahiṇoti tasmai || taṃ ha devamātmabuddhiprakāśaṃ mumukṣurvai śaraṇamahaṃ prapadye ||
Telugu translation: అత్యున్నతమైన జ్ఞాన స్వరూపుడైన, వేదాల ద్వారా బ్రహ్మజ్ఞానాన్ని ప్రకాశింపజేసే వాడిని నేను శరణు వేడుకుంటున్నాను. మోక్షం (ముక్తి) పొందాలనే కోరిక ఉన్నవారు అతనిని ఆశ్రయించాలి.
English translation: I seek refuge in the one who is the highest form of knowledge and illuminates the knowledge of Brahman through the Vedas. Those who desire liberation (moksha) should take refuge in him.
Chunk 2
Sanskrit: ध्यानम् ॐ मौनव्याख्याप्रकटीतपरब्रह्मतत्वयुवानम् वर्षिष्ठान्ते वसदृषिगणैरावृतं ब्रह्मनिष्ठैः॥ आचार्येन्द्रं करकलितचिन्मुद्रमानन्दमूर्तिम् स्वात्मारामं मुदितवदनं दक्षिणामूर्तिमीडे॥१॥
Telugu: ధ్యానం ఓం మౌనవ్యాఖ్యా ప్రకటిత పరబ్రహ్మతత్వంయువానం వర్శిష్ఠాంతే వసదృషిగణైరావృతం బ్రహ్మనిష్ఠైః | ఆచార్యేంద్రం కరకలిత చిన్ముద్రమానందమూర్తిం స్వాత్మారామం ముదితవదనం దక్షిణామూర్తిమీడే || ౧ ||
English: Dhāyanaṃ Oṃ maunavyākhyāprakṛtitaparabrahmatattvayuvānaṃ varṣiṣṭhānte vasadṛṣigaṇairāvrtaṃ brahmanṣṭhaiḥ || ācāryendraṃ karaklitačinmudrānandamurtim svātmārāmaṃ muditavadanaṃ dakṣiṇāmurtimīḍe || 1 ||
Telugu translation: పరమానంద స్వరూపుడు, బ్రహ్మజ్ఞానాన్ని మౌనంగా ప్రకటింపజేసేవాడు, యవ్వనంతో, ప్రకాశవంతంగా ఉండేవాడు, జీవితానికి సంబంధించిన పరమ సత్యాన్ని తెలిసిన మహా ఋషులచే పరివేష్టితుడు, నిత్యానందభరితుడు, స్వీయ-సాక్షాత్కార స్థితి మరియు తన చిన్ముద్ర గుర్తుతో మరియు నవ్వుతున్న ముఖంతో అందరినీ ఆశీర్వదించేవాడు అనుభవించిన ఆ దక్షిణామూర్తికి నమస్కరిస్తున్నాను.
English translation: I meditate on Dakṣiṇāmurti, the embodiment of supreme bliss, who silently reveals the truth of the Parabrahman, youthful, radiant, surrounded by great sages who know the ultimate truth of life, eternally blissful, in a state of self-realization, and who blesses all with his Chinmudra gesture and smiling face.
Chunk 3
Sanskrit: वटवृक्षसमीपे भूमिभागे निषण्णम् सकलमुनीजननां ज्ञानदातामरारात्॥ त्रिभुवनगुरुमीशं दक्षिणामूर्तिदेवं जननमरणदुःखच्छेददक्षं नमामि॥२॥
Telugu: వటవిటపి సమీపేభూమిభాగే నిషణ్ణం సకలమునిజనానాం జ్ఞానదాతారమారాత్ | త్రిభువనగురుమీశం దక్షిణామూర్తిదేవం జననమరణదుఃఖచ్ఛేదదక్షం నమామి || ౨ ||
English: vaṭavṛkṣasamīpe bhūmibhāge niṣaṇṇam sakalamunījanānāṃ jñānadātāramārāt || tribhuvanagurumeśaṃ dakṣiṇāmurtidevaṃ jananamaṛaṇaduḥkhaccheaddakṣaṃ namāmi || 2 ||
Telugu translation: వాట వృక్షం క్రింద నదీతీరంలో ప్రశాంతమైన ప్రదేశంలో కూర్చొని, తన చుట్టూ ఉన్న ఋషులకు జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించేవాడు, మూడు లోకాలకు గురువు, జీవిత దుఃఖాలను పోగొట్టేవాడు అయిన ఆ దక్షిణామూర్తికి నమస్కారము.
English translation: I bow to Dakṣiṇāmurti, who sits under a banyan tree on the bank of a river, bestowing knowledge upon the sages around him, the teacher of the three worlds, and the one who removes the suffering of birth and death.
Chunk 4
Sanskrit: चित्रं वटतरोर्मूले वृद्धाः शिष्याः गुरुर्यवा॥ गुरोस्तु मौनं व्याख्यानं शिष्यास्तुच्छिन्नसंशयाः॥३॥
Telugu: చిత్రం వటతరోర్మూలే వృద్ధాః శిష్యా గురుర్యువా | గురోస్తు మౌనం వ్యాఖ్యానం శిష్యాస్తుచ్ఛిన్నసంశయాః || ౩ ||
English: citraṃ vaṭatarormūle vṛddhāḥ śiṣyāḥ gurur'yuvā || gurostu maunaṃ vyākhyānaṃ śiṣyāstuccinnasaṃśayāḥ || 3 ||
Telugu translation: మర్రిచెట్టు కింద ఒక యువ గురువు ముందు వృద్ధ శిష్యులు కూర్చుని ఉన్న అందమైన చిత్రం. గురువు తన మౌనం ద్వారా జ్ఞానాన్ని అందిస్తూ, శిష్యుల సందేహాలను నివృత్తి చేస్తున్నాడు.
English translation: A beautiful picture: under the banyan tree, elderly disciples sit before a young guru. The guru, through his silence, imparts knowledge, resolving the doubts of his disciples.
Chunk 5
Sanskrit: निधेः सर्वविद्यानां भिषजे भवरोगिणाम॥ गुरवे सर्वलोकानां दक्षिणामूर्तये नमः॥४॥
Telugu: నిధయే సర్వవిద్యానాం భిషజే భవరోగిణామ్ | గురవే సర్వలోకానాం దక్షిణామూర్తయే నమః || ౪ ||
English: nidheḥ sarvavidyānāṃ bhiṣaje bhavārogiṇām || gurave sarvalokānāṃ dakṣiṇāṃūrtaye namaḥ || 4 ||
Telugu translation: సమస్త జ్ఞాన భాండాగారము, సమస్త లోక రోగ నివారిణి, సకల లోకాలకు గురువు అయిన దక్షిణామూర్తికి నమస్కారము.
English translation: Salutations to Dakṣiṇāmurti, the treasure house of all knowledge, the healer of the world's diseases, and the guru of all the worlds.
Chunk 6
Sanskrit: ॐ नमः प्रणवारथाय शुद्धज्ञानैकमूर्तये॥ निर्मलाय प्रशान्ताय दक्षिणामूर्तये नमः॥५॥
Telugu: ఓం నమః ప్రణవార్థాయ శుద్ధజ్ఞానైకమూర్తయే | నిర్మలాయ ప్రశాంతాయ దక్షిణామూర్తయే నమః || ౫ ||
English: Oṃ namaḥ praṇavārthāya śuddhajnānkaikamūrtaye || nirmalāya praśāntāya dakṣiṇāṃūrtaye namaḥ || 5 ||
Telugu translation: ఓం అనే విశ్వ శబ్ద స్వరూపుడు, స్వచ్ఛమైన జ్ఞాన స్వరూపుడు, పవిత్రుడు, శాంతియుతుడు అయిన దక్షిణామూర్తికి నమస్కారం.
English translation: Salutations to Dakṣiṇāmurti, the embodiment of the universal sound Om, the pure form of knowledge, the immaculate, and the tranquil one.
Chunk 7
Sanskrit: चिद्घनाय महेशाय वटमूलनिवासिनें॥ सच्चिदानन्दरूपाय दक्षिणामूर्तये नमः॥६॥
Telugu: చిద్ఘనాయ మహేశాయ వటమూలనివాసినే | సచ్చిదానందరూపాయ దక్షిణామూర్తయే నమః || ౬ ||
English: cidghanāya mahēśāya vaṭamūlanivāsinē || sacchidānandarūpāya dakṣiṇāṃūrtaye namaḥ || 6 ||
Telugu translation: మర్రిచెట్టు క్రింద కూర్చొని, శుద్ధ చైతన్య స్వరూపుడు అయిన మహాప్రభువు అయిన దక్షిణామూర్తికి నమస్కారము.
English translation: Salutations to Dakṣiṇāmurti, the mass of consciousness, the great lord, dwelling at the root of the banyan tree, the embodiment of Sat-Chit-Ananda (being-consciousness-bliss).
Chunk 8
Sanskrit: ईश्वरो गुरुरात्मैति मूर्तिभेदविभागिने॥ व्योमवद्व्याप्तदेहाय दक्षिणामूर्तये नमः॥७॥
Telugu: ఈశ్వరో గురురాత్మేతి మూర్తిభేదవిభాగినే | వ్యోమవద్వ్యాప్తదేహాయ దక్షిణామూర్తయే నమః || ౭ ||
English: īśvaro gururātmēti mūrtibhedavibhāgine || vyōmavadvyāptadehāya dakṣiṇāṃūrtaye namaḥ || 7 ||
Telugu translation: పరమేశ్వరుడు మరియు గురువు యొక్క వివిధ రూపాలలో వ్యక్తమయ్యే, ఏ రూపంలోనూ విభజించబడని, మరియు అతని శరీరం మొత్తం విశ్వంలో వ్యాపించి ఉన్న దక్షిణామూర్తికి నమస్కారము.
English translation: Salutations to Dakṣiṇāmurti, who manifests in various forms as the Supreme Lord and the guru, indivisible in any form, and whose body pervades the entire universe like the sky.
Chunk 9
Sanskrit: अंगुष्ठतर्जनीयोगमुद्रा व्याजेन योगिनाम्॥ श्रुतिर्थं ब्रह्मजीवैक्यं दर्शयन् योगता शिवः॥८॥
Telugu: అంగుష్ఠతర్జనీ యోగముద్రా వ్యాజేనయోగినాం | శృత్యర్థం బ్రహ్మజీవైక్యం దర్శయన్యోగతా శివః || ౮ ||
English: aṅguṣṭhatarjanīyogamudrā vyājēna yoginām || śrutirthaṃ brahma-jīvaikyam darśayan yogatā śivaḥ || 8 ||
Telugu translation: అతను బొటనవేలు మరియు చూపుడు వేలిని కలిపే సంజ్ఞతో యోగా ముద్రలో కూర్చున్న నిజమైన యోగి. వేదాల అర్థాన్ని తెలియజేసి, బ్రహ్మం మరియు వ్యక్తిత్వం యొక్క ఏకత్వాన్ని చూపే ప్రభువు.
English translation: He is a true yogi, sitting in the yoga mudra with the gesture of joining the thumb and index finger. The Lord, showing the unity of Brahman and the individual self, reveals the meaning of the Vedas.
Chunk 10
Sanskrit: स्तोत्रम् विश्वं दर्पणदृश्यमाननगरीतुल्यं निजान्तर्गतम॥ पश्यन्नात्मनि मायाया बाह्येवोद्भूतं यथा निद्रया॥ यः साक्षात्करोति प्रबोधसमाये स्वात्मनेवा द्वयम् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥१॥
Telugu: స్తోత్రం విశ్వం దర్పణ దృశ్యమాన నగరీతుల్యం నిజాంతర్గతం పశ్యన్నాత్మని మాయయా బహిరివోద్భూతం యథా నిద్రయా | యః సాక్షాత్కురుతే ప్రబోధ సమయే స్వాత్మాన మేవాద్వయం తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తియే || ౧ ||
English: Stotram Viśvaṃ darpaṇadṛśyamānanagarītulyaṃ nijāntargataṃ paśyannātmani māyayā bāhyēvodbhutaṃ yathā nidrayā || yaḥ sākṣātkaroti prabodhasamaye svātmanēvādvayaṃ tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 1 ||
Telugu translation: అద్దంలో కనిపించే నగరం వలె, అతను తనలో ఉన్న మొత్తం విశ్వాన్ని ప్రతిబింబిస్తాడు, కానీ అది బయట ఉన్నట్లుగా మాత్రమే కనిపిస్తుంది. నిద్రలో, మేము ఒక కల యొక్క మాయా భ్రాంతిని వాస్తవికతగా గ్రహిస్తాము, కానీ నిద్ర నుండి మేల్కొన్నప్పుడు, మనం సత్యాన్ని గ్రహిస్తాము. అదేవిధంగా, ఈ విశ్వం స్వయం నుండి భిన్నంగా కనిపిస్తుంది, అయితే వాస్తవానికి ఇది స్వీయ నుండి భిన్నమైనది కాదు. ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపు సమయంలో, మేము ఈ సత్యాన్ని అనుభవిస్తాము మరియు ఆత్మ మరియు పరమాత్మ యొక్క విభజన లేని సిద్ధాంతాన్ని గ్రహించాము. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: Like a city seen in a mirror, he reflects the entire universe within himself, but it appears as if it were outside. In sleep, we perceive the illusory deception of a dream as reality, but upon waking from sleep, we grasp the truth. Similarly, this universe appears different from the self, but in reality, it is not different from the self. During spiritual awakening, we experience this truth and understand the non-dual nature of the self and the Supreme Self. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 11
Sanskrit: बीजस्यान्तरिवान्कुरो जगदिदं प्राङनिर्विकल्पम्॥ पुनर्मायाकल्पितादेशकालकलना वैचित्र्यचित्रीकृतम्॥ मायावीव विजृम्भयात्यपि महायोगीव स्वेच्छया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥२॥
Telugu: బీజస్యాంతరివాంకురో జగదిదం ప్రాఙ్ననిర్వికల్పం పునర్మాయా కల్పిత దేశ కాలకలనా వైచిత్ర్య చిత్రీకృతమ్ | మాయావీవ విజృంభయాత్యపి మహాయోగీవ యః స్వేచ్ఛయా తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౨ ||
English: bījasyāntarivaṅkṛro jagadidaṃ prāṅnirvikalpam || punarmāyākalpitādeśakālakalanā vaiicitracyatrīkṛtam || māyāvīva vijṛmbhayātyapi mahāyogīva svēcchāyā tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 2 ||
Telugu translation: విశ్వం యొక్క స్పృహ మరియు భేదం లేని సత్యం ఒక విత్తనం యొక్క మొలక వంటిది, అది దాని పెరుగుదల తర్వాత భిన్నంగా కనిపిస్తుంది. మాయ ఈ సృష్టిని వివిధ రూపాల్లో మరియు సమయం మరియు స్థలం యొక్క విభిన్న అంశాలలో ఒక విచిత్రమైన పద్ధతిలో ప్రదర్శిస్తుంది. ఒక మహాయోగి మా
త్రమే ఆడుకుంటున్నట్లుగా తన స్వంత సంకల్పంతో విశ్వం యొక్క ఆవిర్భావాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు చూస్తాడు. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: The truth of the universe, devoid of consciousness and distinction, is like the sprout of a seed, which appears different after its growth. Maya displays this creation in various forms and in different aspects of time and space in a wondrous way. A great yogi, as if playing with Maya, creates and observes the manifestation of the universe with his own will. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 12
Sanskrit: यस्यैव स्फुरणं सदाऽऽत्मकमसत्कल्पार्थकं भासते॥ साक्षात्तत्त्वमसीति वेदवचसा यो बोधयत्याश्रितान्॥ यत्साक्षात्करणाद्भवेन्न पुनरावृत्तिर्भवाम्भोनिधौ तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥३॥
Telugu: యస్యైవ స్ఫురణం సదాత్మకమసత్కల్పార్థకం భాసతే సాక్షాత్తత్త్వ మసీతి వేదవచసా యో బోధయత్యాశ్రితాన్ | యత్సాక్షాత్కరణాద్భవేన్న పునరావృత్తిర్భవాంభోనిధౌ తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౩ ||
English: yasyeva sphuraṇaṃ sadātmakamasatk kalpārthakaṃ bhāsate sākṣāttat tvamasīti vedavacasā yo bodhayatyāśritān || yatsākṣātkaraṇādbhavenna punarāvr̥ttirbhavāmbhonidhau tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 3 ||
Telugu translation: అతని సంకల్పం ద్వారా, ఈ అవాస్తవ మరియు తెలియని ఉనికి నిజమైనది మరియు దాని అర్థాన్ని పొందుతుంది. వేదాలలో చెప్పబడినట్లుగా, అది తనను ఆశ్రయించిన వారికి సత్యసాక్షాత్కారాన్ని కలిగిస్తుంది. మరియు అంతిమ సత్యం యొక్క ఈ స్వీయ-సాక్షాత్కారం ప్రాపంచిక అస్తిత్వ సముద్రంలో జనన మరణ చక్రాన్ని అంతం చేస్తుంది. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: Through his intention, this unreal and unknown existence becomes real and gains its meaning. As stated in the Vedas, it bestows self-realization of truth upon those who seek refuge in him. And this self-realization of ultimate truth ends the cycle of birth and death in the ocean of worldly existence. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 13
Sanskrit: नानाच्छिद्रघटोदरस्थितमहादीपप्रभाभास्वरम्॥ ज्ञानं यस्य तु चक्षुरादिकरणद्वारा बाहिः स्पन्दते॥ जानामीति तमेव भान्तमनुभात्येतत्सर्वं जगत् तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥४॥
Telugu: నానాచ్ఛిద్ర ఘటోదర స్థిత మహాదీప ప్రభాభాస్వరం జ్ఞానం యస్య తు చక్షురాదికరణ ద్వారా బహిః స్పందతే | జానామీతి తమేవ భాంతమనుభాత్యేతత్సమస్తం జగత్ తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౪ ||
English: nānācchhidraghaṭodarasthitamahādīpaprabhābhāsvaram jñānaṃ yasya tu cakṣurādikaraṇadvārā bāhiḥ spandate || jānāmīti tamēva bhāntamanubhātyetadsarvaṃ jagat tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 4 ||
Telugu translation: అనేక రంధ్రాలు ఉన్న కుండలో ఉంచిన పెద్ద దీపం నుండి కాంతి వెలువడినట్లుగా, అతని దివ్య జ్ఞానం మన కళ్ళ నుండి మరియు ఇతర ఇంద్రియాల నుండి బయటకు వస్తుంది. అతని తేజస్సు ద్వారానే విశ్వంలోని ప్రతిదీ ప్రకాశిస్తుంది మరియు వ్యక్తమవుతుంది. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: Like the light emanating from a large lamp placed in a pot with many holes, his divine knowledge flows out from our eyes and other senses. Through his brilliance, everything in the universe shines and manifests. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 14
Sanskrit: देहं प्राणमपीन्द्रियाण्यापि च लम् बुद्धीं च शून्यं विधुः॥ स्त्रीबालाऽन्धजडोपमास्त्वहमीति भ्रान्ताभृशं वादिनः॥ मायाशक्तिविलासकल्पिता महाव्यामोहसंहारिणे तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥५॥
Telugu: దేహం ప్రాణమపీంద్రియాణ్యపి చలాం బుద్ధిం చ శూన్యం విధు: స్త్రీబాలాంధ జడోపమాస్త్వహమితి భ్రాంతాభృశం వాదిన: | మాయాశక్తి విలాసకల్పిత మహా వ్యామోహ సంహారిణే తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౫ ||
English: dēhaṃ prāṇamapīndriyāṇyāpi calaṃ buddhiṃ ca śūnyaṃ vidhuḥ || strībālāṇdhajaḍopamāstv ahamīti bhrāntābhṛśaṃ vādinah || māyāśaktivi lāsakalpita mahāvyāmohasaṃhār̥iṇe tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 5 ||
Telugu translation: ఈ శరీరం, ప్రాణం (ప్రాణశక్తి), ఇంద్రియ అవయవాలు, అస్థిరమైన బుద్ధి లేదా శూన్యతను తమ నిజమైన ఉనికిగా భావించే వారు అజ్ఞానులైన స్త్రీలు, పిల్లలు, అంధులు మరియు మూర్ఖుల వలె ఉంటారు. వారు తప్పుడు నమ్మకాలను కలిగి ఉంటారు, కానీ సత్యాన్ని అంగీకరించడానికి ఇష్టపడరు. మాయ యొక్క శక్తితో సృష్టించబడిన ఈ మాయను ఆయన మాత్రమే నాశనం చేయగలడు. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: Those who consider this body, prana (life force), sense organs, and unstable or empty intellect as their true existence are like ignorant women, children, blind people, and fools. They hold false beliefs but are unwilling to accept the truth. Only he can destroy this illusion, created by the power of Maya. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 15
Sanskrit: राहुग्रस्तदिवाकरेन्दुसदृशो माया समाच्छादनात्॥ सन्मात्रः करणोपसंहारणतो योऽभूत् सुषुप्तः पुमान्॥ प्रागस्वाप्समिति प्रबोधसमाये यः प्रत्यभिज्ञायते तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥६॥
Telugu: రాహుగ్రస్త దివాకరేందు సదృశో మాయా సమాచ్ఛాదనాత్ సన్మాత్రః కరణోప సంహరణతో యోఽ భూత్సుషుప్తః పుమాన్ | ప్రాగస్వాప్సమితి ప్రబోధ సమయే యః ప్రత్యభిజ్ఞాయతే తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౬ ||
English: rāhugrastadīvākarēndusadṛśo māyā samācchādanāt || sanmātraḥ karaṇopasaṃhāraṇato yo'bhūt suṣuptaḥ pumān || prāgasvāpsamiti prabodhasamaye yaḥ pratyabhijñāyate tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 6 ||
Telugu translation: ఆకాశంలో రాహువు సూర్యచంద్రులను ఎలా గ్రహణం చేస్తారో, మాయ యొక్క శక్తి తన యొక్క నిజమైన స్వభావాన్ని గ్రహణం చేస్తుంది, ఇది అజ్ఞానానికి మరియు మాయకు దారి తీస్తుంది. గాఢ నిద్రలో, అన్ని ఇంద్రియ అవయవాలు ఉపసంహరించబడతాయి, ఇది శూన్యతకు దారితీస్తుంది. అయితే, మేల్కొన్న తర్వాత, ఇది నిద్ర స్థితిలో ఉన్న అదే అస్తిత్వమని మనం గ్రహిస్తాము. అదేవిధంగా ఆధ్యాత్మిక మేల్కొలుపు సమయంలో, ఒక వ్యక్తి తన నిజమైన స్వభావాన్ని గ్రహించగలడు. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: Just as Rahu eclipses the sun and moon in the sky, the power of Maya eclipses one's true nature, leading to ignorance and illusion. In deep sleep, all sense organs are withdrawn, leading to emptiness. However, upon waking, we realize it is the same existence that was in the state of sleep. Similarly, during spiritual awakening, a person can grasp their true nature. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 16
Sanskrit: बाल्यादिष्वपि जाग्रदादिषु तथा सर्वास्ववस्थास्वपि॥ व्यावृत्ता स्वनुवर्त्तमानमहमीत्यन्तः स्फुरन्तं सदा॥ स्वात्मानं प्रकाशयति भजतां यो मुद्रया भद्रया तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥७॥
Telugu: బాల్యాదిష్వపి జాగ్రదాదిషు తథా సర్వాస్వవస్థాస్వపి వ్యావృత్తా స్వనువర్తమాన మహమిత్యంతః స్ఫురంతం సదా | స్వాత్మానం ప్రకటీకరోతి భజతాం యో ముద్రయా భద్రయా తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౭ ||
English: bālyādiṣvapi jāgradādiṣu tathā sarvāsvavasthāsvapi vyāvṛttā svanuvartamānamahamītyantaḥ sphuraṃtaṃ sadā || svātānaṃ prakāṭayati bhajātāṃ yo mudrayā bhadrāyā tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 7 ||
Telugu translation: బాల్యం, యవ్వనం మరియు వృద్ధాప్యం వంటి దశలలో, నిద్ర స్థితిలో మరియు ఇతర మూడు స్థితులలో మరియు ఎలాంటి కఠినమైన పరిస్థితులలో, ఆత్మ ఎల్లప్పుడూ పరిస్థితులు మరియు సమయంతో సంబంధం లేకుండా ప్రకాశిస్తుంది. భగవంతుడు తనకు లొంగిపోయిన వారికి తన శుభ సంజ్ఞ ద్వారా స్వీయ స్వభావాన్ని వెల్లడి చేస్తాడు. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: In stages like childhood, youth, and old age, in the state of sleep and the other three states, and in any difficult circumstances, the self always shines, irrespective of circumstances and time. God reveals his own nature through his auspicious gesture to those who surrender to him. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
Chunk 17
Sanskrit: विश्वं पश्यति कार्यकारणतया स्वस्वामिसम्बन्धतः॥ शिष्याचार्यतया तथा पितृपुत्रा द्यात्मना भेदतः॥ स्वप्ने जाग्रति वा येष पुुरुषो मायापरिभ्रामितः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥८॥
Telugu: విశ్వం పశ్యతి కార్యకారణతయా స్వస్వామిసంబంధతః శిష్యాచార్యతయా తథైవ పితృపుత్రాద్యాత్మనా భేదతః | స్వప్నే జాగ్రతి వా య ఏష పురుషో మాయాపరిభ్రామితః తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౮ ||
English: viśvaṃ paśyati kāryakāraṇatayā svasvāmisambandhataḥ || śiṣyācāryatayā tathā pitṛputrādyātmanā bhedataḥ || svapne jāgrati vā yeṣa puruṣo māyāparibhrāmitaḥ tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 8 ||
Telugu translation: ఒకరు ప్రపంచాన్ని కారణం మరియు ప్రభావంగా చూస్తారు, మరొకరు దానిని విశ్వం మరియు దాని ప్రభువుగా చూస్తారు. గురువు-శిష్యుడు, తండ్రి-కొడుకు, సృష్టి-సృష్టికర్త ఇలా ప్రతి బంధంలో తేడాలుంటాయి. అదేవిధంగా, ఒక వ్యక్తి మేల్కొని లేదా స్వప్న స్థితిలో ఉన్నట్లుగా గ్రహించవచ్చు. నేను యొక్క నిజమైన స్వభావం మాయకు మించినది. వ్యక్తి భ్రమ కారణంగా ఈ తేడాలను నమ్ముతాడు. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: One sees the world as cause and effect, another sees it as the universe and its lord. There are differences in every bond: guru-disciple, father-son, creation-creator. Similarly, a person may perceive themselves as awake or in a dream state. My true nature transcends Maya. The individual believes in these differences due to illusion. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
| शिष्य | శిష్య | శిష్యుడు | disciple | | आचार्य | ఆచార్య | గురువు | teacher | | तया | తయా | తో | with | | तथा | తథా | మరియు | and | | पितृ | పితృ | తండ్రి | father | | पुत्र | పుత్ర | కుమారుడు | son | | आद्यात्म्ना | ఆద్యాత్మనా | మొదలైనవి | etc. | | भेदतः | భేదతః | తేడాలతో | with differences | | स्वप्ने | స్వప్నే | స్వప్నంలో | in a dream | | जाग्रति | జాగ్రతి | మేలుకునే | awake | | वा | వా | లేదా | or | | येष | యేష | ఎవరు | who | | पुरुषः | పురుషో | వ్యక్తి | person | | माया | మాయ | మాయ | Maya (illusion) | | परिभ्रामितः | పరిభ్రామితః | భ్రమించే | deluded | | तस्मै | తస్మై | ఆయనకు | to him | | श्रीगुरु | శ్రీగురు | శ్రీ గురువు | glorious guru | | मूर्तये | మూర్తి | రూపం | form | | नमः | నమః | నమస్కారం | salutations | | इदम् | ఇదం | ఇది | this | | श्रीदक्षिणामूर्तये | శ్రీ దక్షిణామూర్తి | శ్రీ దక్షిణామూర్తి | to the glorious Dakṣiṇāmurti |
END OF CHUNK
Chunk 18
Sanskrit: भूम्याम्बाऽग्निजलवायुव्योममहर्नाथो हिमांशुः पुमान्॥ इत्याभात्यचराचर आत्मकमिदं यस्यैव मूर्त्यष्टकम्॥ नान्यत्किञ्चन विद्यते विमृशतां यस्मात्परस्माद्विभोः तस्मै श्रीगुरुमूर्तये नम इदं श्रीदक्षिणामूर्तये॥९॥
Telugu: భూరంభాంస్యనలోఽనిలోంఽబర మహర్నాథో హిమాంశుః పుమాన్ ఇత్యాభాతి చరాచరాత్మకమిదం యస్యైవ మూర్త్యష్టకమ్ | నాన్యత్కించన విద్యతే విమృశతాం యస్మాత్పరస్మాద్విభో: తస్మై శ్రీ గురుమూర్తయే నమ ఇదం శ్రీ దక్షిణామూర్తయే || ౯ ||
English: bhūmyāmbāgnijalavāyovyōmaharṇātho himāṃśuḥ pumān || ityābhāti carācara ātmakamidaṃ yasyeva mūrtyāṣṭakam || nānyatkiñcana vidyate vimṛśatāṃ yasmātparasmādvbhoḥ tasmai śrīgurumūrtaye nama idaṃ śrīdakṣiṇāṃūrtaye || 9 ||
Telugu translation: విశ్వం భూమి, నీరు, అగ్ని, గాలి మరియు ఆకాశం అనే ఐదు అంశాలతో రూపొందించబడింది మరియు సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు స్పృహచే నియంత్రించబడుతుంది. చలించే మరియు కదలని అస్తిత్వాలన్నింటినీ మూర్తీభవించిన భగవంతుని యొక్క ఈ ఎనిమిది శక్తి స్వరూపం ఆయన ద్వారా మాత్రమే వ్యక్తమవుతుంది. పరమాత్మ అయిన భగవంతుడు తప్ప మరొకటి లేదు. జ్ఞాని మాత్రమే ఈ సత్యాన్ని అర్థం చేసుకోగలడు. ఈ సత్యాన్ని లోకానికి చాటిచెప్పే ఆ గురువైన దక్షిణామూర్తి యొక్క ఆ దివ్య స్వరూపానికి నా నమస్కారాలు.
English translation: The universe is formed by five elements: earth, water, fire, air, and ether, and is controlled by the sun, moon, and consciousness. This eight-fold manifestation of God, embodying both moving and unmoving existence, is expressed only through him. There is nothing else but God, the Supreme Being. Only the wise can understand this truth. My salutations to that divine form of Dakṣiṇāmurti, the guru who reveals this truth to the world.
END OF CHUNK
Chunk 19
Sanskrit: सर्वात्मत्वमिति स्पष्टीकृतमिदं यस्मादस्मिन् स्तवे॥ तेनास्य श्रवणात् तदर्थमननात् ध्यानच्च संकीर्तनात्॥ सर्वात्मत्वमहाविभूतिसहितं स्यादीश्वरत्वं स्वतः सिध्येत्तत् पुनरष्टधा परिणतं च ऐश्वर्यमव्याहतम्॥१०॥
Telugu: సర్వాత్మత్వమితి స్ఫుటీకృతమిదం యస్మాదముష్మిన్ స్తవే తేనాస్య శ్రవణాత్తదర్థ మననాద్ధ్యానాచ్చ సంకీర్తనాత్ | సర్వాత్మత్వమహావిభూతి సహితం స్యాదీశ్వరత్వం స్వతః సిద్ధ్యేత్తత్పునరష్టధా పరిణతం చ ఐశ్వర్యమవ్యాహతమ్ || ౧౦ ||
English: sarvātmātvaṃmiti spaṣṭīkṛtamidaṃ yasmādasmin stavē || tenāsya śravaṇāt tadartham ananāt dhyānucca saṃkīrtanāt || sarvātmātvamahāvibhūtisahitaṃ syādīśvaratvaṃ svataḥ siddhyet tat punaraṣṭadhā pariṇataṃ ca aiśvaryamavyāhatam || 10 ||
Telugu translation: ఈ దక్షిణామూర్తి స్తోత్రం స్వయం యొక్క నిజమైన అవగాహన యొక్క సారాంశం. ఈ శ్లోకాన్ని వినడం, ధ్యానం చేయడం మరియు ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి తన స్వంత నిజ స్వరూపాన్ని గ్రహించగలడు. ఈ అవగాహనతో సకల శక్తులు, మహిమలతో పాటు ఈశ్వర స్థితిని పొందుతాడు. అలాగే, ఈ సాక్షాత్కారం జీవితం యొక్క పూర్తి పరివర్తన చేయడానికి ఎనిమిది రకాల శక్తులను తెస్తుంది.
English translation: This Dakṣiṇāmurti stotra is the essence of the realization of one's true nature. By listening to, meditating on, and reflecting on this hymn, a person can understand their own true nature. With this understanding, one attains the state of being God, along with all powers and glories. Also, this realization brings eight kinds of powers to bring about a complete transformation of life.
No comments:
Post a Comment